前言:在撰寫語(yǔ)言文字的過(guò)程中,我們可以學(xué)習(xí)和借鑒他人的優(yōu)秀作品,小編整理了5篇優(yōu)秀范文,希望能夠?yàn)槟膶懽魈峁﹨⒖己徒梃b。
[內(nèi)容]
小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)是基礎(chǔ)教育的基礎(chǔ),它具有工具性和思想性。無(wú)論從學(xué)科性質(zhì)還是教學(xué)目標(biāo),語(yǔ)文教學(xué)本身就應(yīng)當(dāng)是“素質(zhì)教育”?!八刭|(zhì)教育”的教學(xué)目標(biāo)在于全面提高學(xué)生的思想道德、文化科學(xué)、體質(zhì)體能、個(gè)性心理及其審美情趣等方面的素質(zhì),促進(jìn)學(xué)生主動(dòng)、全面、活潑地成長(zhǎng),以適應(yīng)社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)的需要。初步具有聽說(shuō)讀寫能力是小學(xué)語(yǔ)文學(xué)科的“特定目標(biāo)”,是衡量小學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)文質(zhì)量高低的主要標(biāo)準(zhǔn),也是評(píng)價(jià)小學(xué)生語(yǔ)文是否過(guò)關(guān)的主要標(biāo)志。要在語(yǔ)文教學(xué)中落實(shí)“素質(zhì)教育”,就必須轉(zhuǎn)變觀念,緊緊圍繞落實(shí)聽說(shuō)讀寫訓(xùn)練來(lái)組織教學(xué),具體做法是:
1.克服語(yǔ)文教學(xué)中的思想品德課傾向。
葉圣陶先生早年就說(shuō)過(guò):“重視內(nèi)容假如超過(guò)了相當(dāng)?shù)南薅龋詾閲?guó)文教學(xué)的目的只在灌輸固有的道德——而竟忘了語(yǔ)文特有的任務(wù),那就很有可議之處了?!薄疤赜械娜蝿?wù)”就是指語(yǔ)言文字訓(xùn)練。在現(xiàn)實(shí)中,有些小學(xué)語(yǔ)文教師以為語(yǔ)文教學(xué)不增加思想教育的份量和時(shí)間就是不重視德育。尤其是對(duì)一些思想教育內(nèi)容明顯的課文,更是以思想教育為中心來(lái)組織教學(xué)。如教《我的戰(zhàn)友》這一課文時(shí),有的教師著重圍繞“身上是如何著火的?他是怎樣犧牲的?烈士有哪些高貴品質(zhì)?我們?cè)鯓酉蛩麑W(xué)習(xí)?”等問(wèn)題來(lái)組織教學(xué)。殊不知語(yǔ)文課有其自身的特點(diǎn),語(yǔ)文學(xué)科的思想教育,要指導(dǎo)學(xué)生通過(guò)語(yǔ)言文字理解課文內(nèi)容,體會(huì)思想感情去實(shí)現(xiàn),要重在熏陶感染,潛移默化。
2.要突出聽說(shuō)寫能力的訓(xùn)練和培養(yǎng)。
小學(xué)語(yǔ)文課文中涉及到的許多專業(yè)知識(shí)和科學(xué)常識(shí),應(yīng)該向?qū)W生傳授,但不能以傳授這些知識(shí)作為教學(xué)目標(biāo)來(lái)組織教學(xué),要把專業(yè)知識(shí)的教學(xué)重點(diǎn)放在激發(fā)學(xué)生的求知欲和培養(yǎng)學(xué)生的興趣上。語(yǔ)文教學(xué)的主要任務(wù)是讓學(xué)生理解和運(yùn)用祖國(guó)語(yǔ)言文字,也就是通過(guò)字詞句段篇,聽說(shuō)讀寫等方面的訓(xùn)練,使學(xué)生具有一定的語(yǔ)言基本功。如《太陽(yáng)》一課的教學(xué)目標(biāo)是讓學(xué)生了解一些有關(guān)太陽(yáng)的知識(shí),培養(yǎng)他們熱愛科學(xué)的興趣和認(rèn)識(shí)自然的能力。這里的“一些有關(guān)太陽(yáng)的知識(shí)”僅局限于課文內(nèi)容的知識(shí)。實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),要指導(dǎo)學(xué)生通過(guò)語(yǔ)言文字理解課文內(nèi)容。更重要的是理解課文是怎樣敘述的。
一語(yǔ)言規(guī)劃
長(zhǎng)期以來(lái),在討論語(yǔ)言規(guī)劃(languageplanning)這個(gè)問(wèn)題的時(shí)候,我們?cè)诶碚撋蠈?duì)于語(yǔ)言規(guī)劃的內(nèi)容和性質(zhì)的理解往往見仁見智,造成學(xué)術(shù)交流的混亂和困難。本文試圖針對(duì)這個(gè)問(wèn)題,結(jié)合國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言規(guī)劃工作的實(shí)踐,進(jìn)行初步的理論探討。
從本質(zhì)上說(shuō),語(yǔ)言學(xué)是一門描寫性的科學(xué),而不是一門限定性的學(xué)科。在語(yǔ)言學(xué)的研究史上,從限定主義(prescriptivism)到描寫主義(descriptivism)是一個(gè)根本性的進(jìn)步。公元前5世紀(jì)的古希臘語(yǔ)言學(xué),其基本特征就是限定主義。語(yǔ)言規(guī)劃的基本特征也是限定主義,不過(guò),這種限定主義是對(duì)現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)描寫主義的一個(gè)必要的補(bǔ)充,它不是簡(jiǎn)單地重復(fù)古希臘的限定主義,而是要在對(duì)語(yǔ)言現(xiàn)象描寫的基礎(chǔ)之上來(lái)制定語(yǔ)言限定的規(guī)范,因此,語(yǔ)言規(guī)劃不是單純的限定,而是在描寫的基礎(chǔ)上的限定,語(yǔ)言規(guī)劃的限定往往具有前瞻性和預(yù)見性。因此,語(yǔ)言規(guī)劃的限定主義絕對(duì)不同于古希臘的限定主義,而是對(duì)古希臘限定主義的否定之否定。
語(yǔ)言規(guī)劃就是政府或社會(huì)團(tuán)體為了解決在語(yǔ)言交際中出現(xiàn)的問(wèn)題有計(jì)劃有組織地對(duì)語(yǔ)言文字進(jìn)行的各種工作和活動(dòng)的統(tǒng)稱。它是語(yǔ)言政策的具體體現(xiàn)。
根據(jù)對(duì)語(yǔ)言規(guī)劃的這種界說(shuō),我們認(rèn)為,語(yǔ)言規(guī)劃具有如下的性質(zhì):
第一,社會(huì)性語(yǔ)言規(guī)劃首先應(yīng)該是政府或社會(huì)團(tuán)體的行為,一般不能是個(gè)人的行為。盡管有時(shí)私人的或半私人的組織、著名人士、作家、出版商對(duì)語(yǔ)言規(guī)劃也能起某些作用,不一定非得要有政府的參與,但政府或社會(huì)團(tuán)體的權(quán)力的作用比個(gè)人的作用大得多。因此,語(yǔ)言規(guī)劃又叫語(yǔ)言計(jì)劃,通常由政府或其中某一個(gè)部門來(lái)制定,通過(guò)這樣的計(jì)劃,官方的語(yǔ)言政策可以得到確立或執(zhí)行。語(yǔ)言政策體現(xiàn)了政府或社會(huì)團(tuán)體對(duì)語(yǔ)言的根本態(tài)度。這個(gè)性質(zhì)就是語(yǔ)言規(guī)劃的社會(huì)性。
有清一代,滿族語(yǔ)言文字曾經(jīng)盛行于東北各地,在黑龍江地區(qū)一直使用到光緒年間。關(guān)于東北地區(qū)“心尚清文”的歷史情況,由于清朝官書“別無(wú)記載”[1],幾乎湮沒(méi)無(wú)聞。本文擬就滿族語(yǔ)言文字在東北的興廢及其影響作一初步探討,不當(dāng)之處,敬請(qǐng)專家指正。
一
滿族的先世是女真人。金朝初年,完顏希尹曾參照漢字創(chuàng)制女真文。金亡后,在東北地區(qū)仍有少數(shù)人使用女真文,至明朝中葉終被廢棄。萬(wàn)歷十一年(1583年)努爾哈赤以征討尼堪外蘭為名開始其統(tǒng)一的事業(yè)。戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利使努爾哈赤的屬民越來(lái)越多,與明朝官員及蒙古各部的聯(lián)系也日趨頻繁,而此時(shí)“滿洲未有文字,文移往來(lái),必須習(xí)蒙古書,譯蒙古語(yǔ)通之”。萬(wàn)歷二十七年(1599年),努爾哈赤命令厄兒得溺和剛蓋兩人創(chuàng)制滿文。據(jù)史載:
“二月,太祖欲以蒙古字編成國(guó)語(yǔ),榜識(shí)厄兒得溺、剛蓋對(duì)曰:‘我等習(xí)蒙古字,始知蒙古語(yǔ),若以我國(guó)語(yǔ)編創(chuàng)譯書,我等實(shí)不能?!嬖唬骸疂h人念漢字,學(xué)與不學(xué)者皆知,蒙古之人念蒙古字,學(xué)與不學(xué)者皆知,我國(guó)之言寫蒙古文字,則不習(xí)蒙古語(yǔ)者不能知矣。何汝等以本國(guó)言語(yǔ)編字為難,以習(xí)他國(guó)之言為易耶?’剛蓋、厄兒得溺對(duì)曰:‘以我國(guó)之言編成文字最善,但因翻編成句,吾等不能,故難耳。’太祖曰:‘寫阿字下合一媽字,此非阿媽乎(阿媽,父也)?厄字下合一脈字,此非厄脈乎(厄脈,母也)?吾意決矣,爾等試寫可也?!谑亲詫⒚晒抛志幊蓢?guó)語(yǔ)頒行,創(chuàng)制滿洲文字自太祖始。”[2]
努爾哈赤時(shí)期創(chuàng)制的滿文,系借用蒙古字母拼寫滿語(yǔ)語(yǔ)音,因無(wú)圈點(diǎn),稱為無(wú)圈點(diǎn)滿文,又稱老滿文。
滿文的創(chuàng)制是滿族社會(huì)進(jìn)步文明發(fā)展的標(biāo)志,而且對(duì)滿族共同體形成產(chǎn)生了巨大影響。滿文創(chuàng)制20年后,“滿洲國(guó)自東海至遼邊,北至蒙古嫩江,南至朝鮮鴨綠江,同一音語(yǔ)者俱征服是年諸部始合為一”[3]?!巴灰粽Z(yǔ)”是滿族共同體形成的重要條件,滿文的出現(xiàn)更增強(qiáng)了滿族共同體成員的凝聚力。保存到今天的《滿文老檔》一書,就是用無(wú)圈點(diǎn)滿文寫成的。該書既記錄了1607年至1636年間滿族共同體形成的歷史,又是滿文創(chuàng)制后即成為后金和清政權(quán)官方文字并得到廣泛使用的最好說(shuō)明。
一西夏語(yǔ)言文字研究在中國(guó)的起源和發(fā)展
西夏文字自明代中葉以后,再無(wú)人使用,歷經(jīng)明、清兩代五百余年間,世人不復(fù)知?dú)v史上曾有過(guò)這種精美奇特的文字。到19世紀(jì)初,才由中國(guó)學(xué)者發(fā)現(xiàn)和識(shí)別出西夏文字,揭示了它在歷史上的存在。清代西北史地學(xué)者張澍(1776-1847)為最早判別和認(rèn)識(shí)西夏文字的學(xué)者。清嘉慶甲子年(1804)張氏于家鄉(xiāng)武威療養(yǎng)之際,一日攜友人游清應(yīng)寺(注:按:此寺實(shí)即原西夏之護(hù)國(guó)寺。),偶然拆出一座石碑來(lái),但見碑陽(yáng)所刻文字形體方正,類似漢字,但無(wú)一字可識(shí),見碑陰有漢字,末尾落款“天佑民安五年歲次甲戌十五日戊子建”?!疤煊用癜病蹦宋飨哪晏?hào),張澍遂判定碑陽(yáng)所刻不識(shí)之文字為西夏字,該碑便是日后被定為全國(guó)重點(diǎn)文物保護(hù)單位的《重修護(hù)國(guó)寺感通塔碑》,俗稱“西夏碑”。張氏為這一重要發(fā)現(xiàn)作文一篇曰《書西夏天佑民安碑后》(注:張澍:《養(yǎng)素堂文集》卷19,清道光17年(1837)刻本。)。西夏碑發(fā)現(xiàn)后不久(1820),金石學(xué)家劉青園在武威發(fā)現(xiàn)的數(shù)甕古錢中,不但識(shí)得數(shù)品西夏年號(hào)的漢文錢,還見到不少所謂的“梵字錢”。他將此類錢文與西夏碑陽(yáng)文字對(duì)比,方知錢譜中所謂的“梵字錢”實(shí)為西夏文錢,自此以后,錢譜中才真正開始著錄西夏文錢(注:初尚齡:《吉金所見錄》卷15,清嘉慶25年(1820)刻本。)。據(jù)載,清代學(xué)者鶴齡于清字(滿文)館供職時(shí),曾從綏遠(yuǎn)(呼和浩特)城一古廟中得經(jīng)一函八冊(cè),其標(biāo)題為九個(gè)西夏文字,因該經(jīng)卷數(shù)與偈語(yǔ)同《佛說(shuō)妙法蓮花經(jīng)》,鶴遂判斷該經(jīng)必為《法華經(jīng)》,每?jī)?cè)第八字各不相同,因此知其必為記數(shù)。1904年,法國(guó)人毛利瑟發(fā)表了他4年前在北京所得《法華經(jīng)》三冊(cè)殘卷,此經(jīng)第一卷第一頁(yè)經(jīng)文右上方已有漢字注解。也就是說(shuō)遠(yuǎn)在毛氏之前,即有中國(guó)學(xué)者曾試通其文。聯(lián)系鶴齡事跡,蓋西人毛利瑟君之所得或正是鶴齡原藏八冊(cè)《法華經(jīng)》失散之卷冊(cè)(注:聶歷山:《西夏語(yǔ)研究小史》,載《國(guó)立北平圖書館館刊》第4卷第3號(hào)(西夏文專號(hào)),1932年;賈敬顏:《西夏學(xué)研究的回顧與展望》,載《歷史研究》1986年第1期。)。
黑城西夏文獻(xiàn)出土后,俄國(guó)人捷足先登,率先著手研究,并迅速將重要的學(xué)術(shù)信息傳遞給中國(guó)學(xué)界。于是我國(guó)學(xué)者羅振玉于1913年,將俄國(guó)學(xué)者所贈(zèng)之對(duì)西夏文字解讀至為重要的文獻(xiàn)《番漢合時(shí)掌中珠》——西夏文、漢文對(duì)音詞典殘頁(yè)照片在日本京都翻印。其子羅福成、羅福萇二人立即投入西夏文字的研究。1919年,羅福成《西夏譯蓮花經(jīng)考釋》、《西夏國(guó)書類編》,羅福萇《西夏國(guó)書略說(shuō)》等著作相繼刊布。1927年,羅振玉刊出《西夏官印集存》,據(jù)實(shí)物文字,以正西夏紀(jì)年。1935年,羅福成又將《同音》影寫石印。西夏學(xué)在中國(guó)的發(fā)展,羅氏父子功不可沒(méi)。
鮮為人知的臨夏人鄭?。?884-1938),亦曾著有《書武威縣西夏感通塔碑后》、《西夏譯華嚴(yán)經(jīng)普?qǐng)?jiān)行愿品考釋》、《西夏譯妙法蓮花經(jīng)考釋補(bǔ)》等文章。國(guó)學(xué)大師王國(guó)維及陳寅恪等人亦對(duì)西夏文字有所研究(注:見賈敬顏:《西夏學(xué)研究的回顧與展望》,載《歷史研究》1986年第1期。)。1932年,北平圖書館隆重出版了館刊“西夏文專號(hào)”紀(jì)念該館1929年從寧夏購(gòu)得的西夏文佛經(jīng)百余冊(cè)??镏惺珍泧?guó)內(nèi)外專家著譯36篇。當(dāng)時(shí)西夏研究在中國(guó)可謂盛況空前。
繼羅氏兄弟之后,王靜如教授在西夏語(yǔ)言文字研究方面成績(jī)最為顯著。1930-1933年他連續(xù)出版了《西夏研究》三輯,除論述西夏國(guó)名、語(yǔ)言、文物等方面的文章外,主要是對(duì)西夏文佛經(jīng)的譯釋,首次為學(xué)界提供了長(zhǎng)篇漢譯西夏文材料。同時(shí),王氏還在《中國(guó)研究院歷史語(yǔ)言研究所集刊》發(fā)表了有關(guān)論著(注:詳見《王靜如教授學(xué)術(shù)著作目錄》,載《中國(guó)民族史研究》(2),中央民族學(xué)院出版社,1989年版。)。
由于第二次世界大戰(zhàn)和日本侵華戰(zhàn)爭(zhēng)的影響,這一學(xué)科被迫中斷了數(shù)十年。中華人民共和國(guó)成立以后,老一輩學(xué)者王靜如、羅福頤等,主要精力放在培養(yǎng)后備人才方面,同時(shí),在西夏歷史方面開展了部分研究工作。不久即發(fā)生了反對(duì)科學(xué)文化的“”。直至70年代末期政策松動(dòng)之后,新老西夏學(xué)者才能有機(jī)會(huì)發(fā)表有關(guān)的研究成果。1974年到80年代初,王靜如、史金波、白濱、李范文等對(duì)河北保定明代西夏文經(jīng)幢和甘肅武威新發(fā)現(xiàn)西夏文字的考釋、討論,陳炳應(yīng)對(duì)武威西夏碑的介紹和譯釋;李新魁對(duì)西夏文字構(gòu)造方式的初步探討;史金波、白濱對(duì)國(guó)內(nèi)外西夏文字研究狀況的介紹;史金波對(duì)西夏文字及辭書的論述;李范文對(duì)西夏文字的論述等,一步步把中國(guó)的西夏學(xué)推向高潮。80年代至今為西夏學(xué)的黃金時(shí)代,單就語(yǔ)言文字方面的論文就有百余篇,專著10余種。專著分三個(gè)方面:1.對(duì)西夏辭書的研究和整理,計(jì)有《文海研究》(1983)、《同音研究》(1986)、《番漢合時(shí)掌中珠》(1989)、《宋代西北方音——〈番漢合時(shí)掌中珠〉對(duì)音研究》(1994)等;2.西夏文字類文物的研究,計(jì)有《西夏官印匯考》(1981)、《西夏陵墓出土殘碑粹編》(1984)、《西夏文物研究》(1985)等;3.西夏世俗文獻(xiàn)的譯釋和研究,計(jì)有《類林研究》(1993)、《西夏諺語(yǔ)》(1993)、《天盛改舊新定律令》(1994)、《圣立義海研究》(1995)、《貞觀玉鏡將研究》(1995)等。這些語(yǔ)言文字方面的專門著述,尤其辭書研究,對(duì)學(xué)界了解和運(yùn)用西夏文字資料提供了工具書。論文可歸納為四個(gè)方面:1.對(duì)辭書的研究,如《西夏文辭書的特點(diǎn)和歷史價(jià)值》(1983);《西夏辭書〈同音〉研究提要》(1986);2.語(yǔ)音方面,如《西夏語(yǔ)的濁塞音與濁塞擦音》(1981)、《西夏語(yǔ)音系導(dǎo)言》(1982);3.語(yǔ)法方面,如《孫子兵法西夏譯本所見動(dòng)詞詞頭的語(yǔ)法功能》(1987)、《西夏語(yǔ)的復(fù)合構(gòu)詞法》(1988)、《西夏語(yǔ)的音韻轉(zhuǎn)換與構(gòu)詞法》(1993);4.文字方面,如《略論西夏文字的構(gòu)造》(1980)、《西夏文的意符與聲符及其衍生過(guò)程》(1985)等。這些論文大都提出了西夏語(yǔ)言文字研究的前沿問(wèn)題,并進(jìn)行了深入的探討。
有清一代,滿族語(yǔ)言文字曾經(jīng)盛行于東北各地,在黑龍江地區(qū)一直使用到光緒年間。關(guān)于東北地區(qū)“心尚清文”的歷史情況,由于清朝官書“別無(wú)記載”[1],幾乎湮沒(méi)無(wú)聞。本文擬就滿族語(yǔ)言文字在東北的興廢及其影響作一初步探討,不當(dāng)之處,敬請(qǐng)專家指正。
一
滿族的先世是女真人。金朝初年,完顏希尹曾參照漢字創(chuàng)制女真文。金亡后,在東北地區(qū)仍有少數(shù)人使用女真文,至明朝中葉終被廢棄。萬(wàn)歷十一年(1583年)努爾哈赤以征討尼堪外蘭為名開始其統(tǒng)一的事業(yè)。戰(zhàn)爭(zhēng)的勝利使努爾哈赤的屬民越來(lái)越多,與明朝官員及蒙古各部的聯(lián)系也日趨頻繁,而此時(shí)“滿洲未有文字,文移往來(lái),必須習(xí)蒙古書,譯蒙古語(yǔ)通之”。萬(wàn)歷二十七年(1599年),努爾哈赤命令厄兒得溺和剛蓋兩人創(chuàng)制滿文。據(jù)史載:
“二月,太祖欲以蒙古字編成國(guó)語(yǔ),榜識(shí)厄兒得溺、剛蓋對(duì)曰:‘我等習(xí)蒙古字,始知蒙古語(yǔ),若以我國(guó)語(yǔ)編創(chuàng)譯書,我等實(shí)不能?!嬖唬骸疂h人念漢字,學(xué)與不學(xué)者皆知,蒙古之人念蒙古字,學(xué)與不學(xué)者皆知,我國(guó)之言寫蒙古文字,則不習(xí)蒙古語(yǔ)者不能知矣。何汝等以本國(guó)言語(yǔ)編字為難,以習(xí)他國(guó)之言為易耶?’剛蓋、厄兒得溺對(duì)曰:‘以我國(guó)之言編成文字最善,但因翻編成句,吾等不能,故難耳?!嬖唬骸畬懓⒆窒潞弦粙屪郑朔前尯酰ò?,父也)?厄字下合一脈字,此非厄脈乎(厄脈,母也)?吾意決矣,爾等試寫可也?!谑亲詫⒚晒抛志幊蓢?guó)語(yǔ)頒行,創(chuàng)制滿洲文字自太祖始。”[2]
努爾哈赤時(shí)期創(chuàng)制的滿文,系借用蒙古字母拼寫滿語(yǔ)語(yǔ)音,因無(wú)圈點(diǎn),稱為無(wú)圈點(diǎn)滿文,又稱老滿文。
滿文的創(chuàng)制是滿族社會(huì)進(jìn)步文明發(fā)展的標(biāo)志,而且對(duì)滿族共同體形成產(chǎn)生了巨大影響。滿文創(chuàng)制20年后,“滿洲國(guó)自東海至遼邊,北至蒙古嫩江,南至朝鮮鴨綠江,同一音語(yǔ)者俱征服是年諸部始合為一”[3]。“同一音語(yǔ)”是滿族共同體形成的重要條件,滿文的出現(xiàn)更增強(qiáng)了滿族共同體成員的凝聚力。保存到今天的《滿文老檔》一書,就是用無(wú)圈點(diǎn)滿文寫成的。該書既記錄了1607年至1636年間滿族共同體形成的歷史,又是滿文創(chuàng)制后即成為后金和清政權(quán)官方文字并得到廣泛使用的最好說(shuō)明。
語(yǔ)言學(xué)論文 語(yǔ)言藝術(shù) 語(yǔ)言文字期刊 語(yǔ)言訓(xùn)練 語(yǔ)言文學(xué)概論 語(yǔ)言技能 語(yǔ)言文字 語(yǔ)言研究論文 語(yǔ)言文字論文 語(yǔ)言文學(xué)論文